
Lớn Minh: Thư Đồng Vạn Lịch, Cha Ta Trương Cư Chính!
( Đã có 200 vạn chữ cao định một vạn sáu tinh phẩm sách cũ, nhân phẩm cam đoan, yên tâm đọc ) Xuyên qua thiên cổ một cùng nhau Trương Cư Chính ấu tử. Trương Duẫn tu rất gấp. Một năm sau, tiện nghi lão cha Trương Cư Chính qua đời, Trương phủ cửa nát nhà tan. Hai năm sau, Nỗ Nhĩ Cáp Xích lấy di giáp mười ba khởi binh, mở ra hoàng quyền cướp chi lộ. Bảy năm sau, nước Anh đánh bại Tây Ban Nha hạm đội vô địch, bắt đầu trên biển thực dân bá quyền cùng máu tanh tích luỹ ban đầu. Đảng tranh không ngừng, thổ địa sát nhập, thôn tính, biên cương thối nát, bạch ngân nguy cơ đủ loại vấn đề đặt tại trước mắt. ...... “Lão cha, ta không có mê hoặc Thánh thượng! Cái này cũng là vì lớn minh a!” “Bệ hạ! Chúng ta là anh em, ta làm sao lại gạt ngươi chứ?” “Thanh lưu? Thân hào? Nữ Chân? Giặc Oa? Quỷ lão? Cha ngươi Trương Duẫn đã tu luyện !” Nhân vật: Trương Duẫn tu ( Nam chính, chiều cao: 175 Sinh nhật: 02/17 chòm Thủy Bình ), Trương Cư Chính ( Nam phối, sinh nhật: 05/26 chòm Song Tử ), chu dực quân ( Nam phối, chiều cao: 168 Thể trọng: 75)
Biết Hay Không: Ta, Tiểu Các Lão, Nhiếp Chính Thiên Hạ
【 Đã có một bản biết hay không tinh phẩm cùng người 】 Ngươi hỏi ta là ai? Quan gia trong mắt trung thần, trực thần, lương thần, hiền thần, quan văn trong mắt bồi dưỡng “Không làm mà trị ” Hiền tướng, bách tính trong mắt thịnh thế người sáng lập. Cho dù sáu lần vào các, năm độ bái tướng, bốn phù long đình, ba độ nhiếp chính, phụ đế tại cõng, uỷ thác giang sơn. Nhưng, sông chiêu vẫn là hoài niệm ban sơ danh xưng kia...... Tiểu Các lão! Trong thoáng chốc, sông chiêu mộng thấy Thánh Nhân không làm mà trị, nội các chỉ có hai người, một cái phụ trách mô phỏng phiếu mô phỏng hắn, một cái phụ trách phê đỏ hắn. Mà Đại Chu hai kinh mười ba tỉnh, càng là đều tại trên vai của hắn khiêng! Ta không phải cùng nhau, chính là nhiếp cũng! Đếm từ xưa đến nay, vương bất quá hạng, tướng bất quá lý, cùng nhau không qua sông.--《 Chu lịch sử 》 Ung dung thương thiên, này người nào quá thay? ....... Nhân vật: Sông chiêu ( Nam chính, tiểu Các lão / Hoài trái Giang lang ), Thịnh Hoa lan ( Nữ chính, có tri thức hiểu lễ nghĩa / ôn nhu hiền thục )