Logo
Chương 56: Trí tuệ có lúc chưa sáng.

"Ôi, người ta tìm đến rồi..."

Ngoài linh thạch, còn có hơn mười viên Dạ Minh Châu và một miếng ngọc bội. Dạ Minh Châu thì đã thấy, trên người hắn cũng có một viên. Ngọc bội được điêu khắc từ bạch ngọc, cổ kính tinh xảo. Một mặt có khắc chữ 'Thiên cơ' một mặt có khắc chữ 'Cùng'. Hắn không biết chúng có tác dụng gì, cũng không biết lai lịch cụ thể.

Bên cạnh nhà chính, treo một ngọn đèn. Dưới ánh đèn dầu mờ ảo, trước cửa có bày một chiếc giường tre. Trên giường là một bà lão, nhắm mắt, má hóp, mặt xanh xao, hơi thở đã đứt, hiển nhiên đ·ã c·hết từ lâu. Bên cạnh có hai đứa trẻ đang nằm sấp, bé trai hai ba tuổi, bé gái bốn năm tuổi, cả hai đều mặt đầy vết nước mắt, vẻ mặt hoảng sợ.

Người phụ nữ cũng không khóc nữa, lo lắng nói: "Trời ơi, năm thỏi bạc... Cha của bọn trẻ ơi..."

Kiếm của hắn, đủ sắc bén. Thân thủ của hắn, khinh thường giang hồ. Thất Sát Kiếm khí của hắn, đủ để chấn nh·iếp cao thủ đồng đạo. Ngay cả Khương Hùng âm hiểm xảo trá, cuối cùng cũng c·hết dưới tay hắn.

Cái sân nhỏ ba gian, trông cũng sạch sẽ. Dưới gốc cây phía đông sân, có buộc một con ngựa đen. Trên lưng ngựa có hành lý, bên trong còn cắm thanh kiếm thép. Đó chính là con ngựa của hắn, nó liên tục ngẩng đầu về phía hắn, phì phì trong mũi.

"Mẹ ruột của con ơi... À, ngươi nói thật đấy chứ?"

Khi đã tìm thấy tài vật của Phùng Lão Thất, bước tiếp theo là đến Bắc Mang Thôn, giao những vàng bạc châu báu này cho người nhà của ông.

Vu Dã gật đầu: "Thỏa thuận!"

Tiếng khóc gào im bặt, tiếng bước chân vang lên.

Nó đâu thể hư không tiêu thất được chứ?

Nhưng người đàn ông kia lại giơ tay vén tay áo đánh tới, giận dữ nói: "Ngươi xông vào nhà dân không nói, còn dám c·ướp ngựa của ta, đánh!"

Vu Dã bị ép hét lên, nói: "Con ngựa này, ta mua!"

Người phụ nữ rõ ràng là vợ hắn. Khoảng hai mươi bảy, hai mươi tám tuổi, búi tóc lộn xộn, thần sắc bi thương, nhưng trên mặt lại hoảng hốt, lên tiếng nói: "Tiểu ca có việc gì không... Nhà chúng tôi có tang sự, không tiện tiếp khách, mời ngươi về cho!"

Chẳng lẽ lại phải dùng bạc để chuộc lại con ngựa bị trộm, thật là kỳ lạ. Nhưng hắn, người lẽ ra phải phẫn nộ, lúc này lại thở dài, như thể may mắn thoát thân, hoặc như sự bất lực trong hoàn cảnh khó khăn.

Nhưng khi hắn đang định đá văng cổng sân, bắt lấy tên trộm ngựa để giáo huấn một phen, lại nghe trong sân vang lên tiếng trẻ con, tiếng phụ nữ khóc gào, cùng với tiếng mắng chửi của một người đàn ông -

Vu Dã đi đến trước cổng sân, dừng lại.

Đêm nay hắn đã thất bại nặng nể, thất bại đến mức không còn chút tức giận. Đối mặt với một tên lưu manh ngoài ựìố, một người phụ nữ ăn vạ, và hai đứa trẻ vô tội, hắn lại không có chút biện pháp nào.

Trong chớp mắt, đã đến dưới chân núi.

Vu Dã cúi người trước bà lão nằm trên giường tre, khẽ nói: "Xin lỗi đã làm phiền," quay người ra khỏi sân, rồi dắt ngựa yên lặng đi trong đêm tối.

Có lẽ dùng sức hơi mạnh, người đàn ông bay ra xa hơn một trượng. Hắn chưa kịp bò dậy, vợ hắn đã lao đến.

"Hừ!"

Có thể thấy Phùng Lão Thất là một người cẩn thận, ngay cả Khương Hùng đi theo hắn nhiều năm cũng không biết nơi cất giấu bảo vật, càng không biết bên trong lại chứa những thứ gì.

"À, ta gọi nó làm gì, ngươi tưởng ta ngu như ngươi à. Nó ở trong sân nhà ta, tự nhiên là ngựa của ta!"

Quan Tam giơ một tay lên, giọng nói có chút run rẩy.

Vu Dã vội vàng nói: "Chị dâu, tôi không chấp nhặt với đại ca nhà chị nữa, để tôi dắt con ngựa đi là được!"

Chỉ mong số bạc để lại, có thể giúp vợ chồng Quan Tam an táng bà lão, nuôi dạy con cái, sau này sống một cuộc đời tốt hơn.

Tốt hơn nên tìm một chỗ nghỉ trọ qua đêm, sáng sớm ngày mai lại đi Bắc Mang Thôn.

Vu Dã chuyển tấm đá phiến về chỗ cũ, che lại cửa hang, quay người nhảy xuống đỉnh núi. Chuyến đi Lộc Minh Sơn lần này tuy gặp nhiều trắc trở, nhưng thu hoạch không hề nhỏ. Hắn hiếm khi có tâm trạng vui vẻ như vậy, liền thi triển Khinh Thân Thuật đi về hướng cũ.

Trong phạm vi thần thức có thể vươn tới, có thể thấy rõ những dấu chân trên bụi cỏ. Dấu chân tuy lộn xộn, nhưng chỉ đi về hai hướng.

Người phụ nữ dắt hai đứa trẻ lui qua một bên.

Vu Dã đưa tay vào ngực, lấy ra năm thỏi bạc nặng trịch.

"Câm miệng! Ai thế - "

Vu Dã hừ một tiếng, quay người đi về phía dưới gốc cây.

Quan Tam không ngờ Vu Dã lại ffl“ỉng ý dứt khoát như vậy, vội vàng đứng dậy: "Đưa tiền đây

Thấy người đàn ông đứng lên quỳ trước cửa nhà, cũng đi theo khóc: "Mẹ ruột của con ơi, trộm đến nhà h·ành h·ung, thằng con này vô dụng. Con sẽ dẫn vợ con và các cháu đi theo mẹ..."

Vu Dã thấy người phụ nữ xông đến trước mặt, đành quay người né tránh. Ai ngờ đối phương "phịch" một tiếng ngã xuống đất, một tay ôm lấy hai chân hắn, hét to: "Hàng xóm ơi mau đến đây, trộm đ·ánh c·hết Quan Tam nhà tôi rồi..."

Người đàn ông tên là Quan Tam, vẫn còn đang khóc, nhưng không quên quay đầu hỏi lại. Hai mắt hắn không thấy một giọt nước mắt, ngược lại đầy vẻ nghi ngờ.

Vu Dã gãi đầu, mờ mịt nhìn quanh.

Vu Dã cởi dây cương, dắt ngựa đi.

"Mọi người đã đi hết rồi, khóc cái gì mà khóc..."

"À?"

Bất tri bất giác, lại trở về Bình Thủy Trấn.

Vu Dã không dám giãy giụa, sợ làm b·ị t·hương người phụ nữ và trẻ con, nhưng lại khó mà rời đi, hắn lo lắng đến mức trán toát mồ hôi.

Cửa sân mở rộng ra, một người đàn ông thấp bé lảo đảo "tạt tạt" lùi lại vài bước rồi ngã nhào xuống đất.

Đi qua cánh đồng, là một con đường mòn. Xuyên qua đường mòn, đi ra đường lớn. Đường lớn đầy vết bánh xe và các loại dấu vết, nhưng hắn chỉ chăm chú vào dấu chân của con ngựa.

Phía tây thôn trấn, nằm ở rìa đường, có một cái sân đơn độc. Dấu chân của con ngựa biến mất tại cổng sân này.

Hừ, vừa mới tìm được tài bảo, chưa kịp vui được bao lâu, lại bị một cú sốc. Cái này không phải trêu ngươi sao.

Hắn nhớ con gái út của ông tên là Uyển Nhi!

Không được, nhất định phải tìm lại con ngựa.

"Ngựa là đàn ông nhà tôi mua, dựa vào đâu mà ngươi c·ướp đi!"

Nếu cãi nhau trên đường phố, hắn chắc chắn không phải đối thủ của bất kỳ ai. Huống chi lại gặp một tên lưu manh vô lại, nhà đối phương lại có tang sự, hắn chỉ có thể cam chịu. Nhưng hắn vẫn muốn dắt ngựa của mình đi, hắn tin không ai có thể ngăn được.

Vu Dã một lần nữa đi đến chỗ buộc ngựa, tản thần thức ra xem xét.

Nhưng thì sao?

Phùng Lão Thất tuy đã để lại bản đồ, làm ám ký, nhưng nếu không bỏ ra một phen tâm sức, và thêm vài phần may mắn, thật sự không thể tìm thấy nơi này.

Hừ, thảo nào con ngựa biến mất, thì ra bị người ta trộm!

Quan Tam lại nhanh nhạy, nìắng: "Đàn bà thối, dắt bọn trẻ cút ngay - "

"Mẹ ơi, người đừng đi mà..."

Cùng lúc đó, trong sân truyền đến một tiếng ngựa hí. Như là ngửi thấy mùi chủ nhân, nó vội vàng kêu gọi.

Lông mày Vu Dã nhướng lên, vén vạt áo, tiến lên hai bước, định đá văng cổng sân.

Ồ, ngựa của ta đâu rồi?

"Ngươi... Ngươi gọi nó, nó cũng không hiểu mà trả lời đâu!"

Đây có tính là sự đền bù và kỳ vọng của Phùng Lão Thất dành cho hắn không? Đền bù cho những vất vả mà hắn đã chịu đựng mấy tháng nay, và kỳ vọng hắn sẽ thực hiện lời hứa mà không phụ lòng ông?

Vu Dã đưa tay dùng sức đẩy.

Ngoài ra còn có hai cái hộp gỗ, đều dài hơn một thước, trông cũ kỹ, rất có niên đại. Mở một cái ra, bên trong có bốn cuộn da thú, chính là những điển tịch liên quan đến thiên văn, y học, kim thạch, nông canh, dâu tằm, và những truyền thuyết cổ xưa. Mặc dù chữ viết có chỗ bị mòn, nhưng đại khái vẫn còn nguyên vẹn và có thể đọc được.

Vu Dã nhìn người phụ nữ và hai đứa trẻ trước mặt, bất đắc dĩ nói: "Thật!"

Ngựa?

"Cha mất rồi, anh hỏi tôi khóc cái gì. Anh nên tìm người lo hậu sự, lại suốt ngày ỏ ngoài cờ bạc. Hôm nay lại học thói trộm c-ắp…H

Cửa sân khẽ mở một khe nhỏ, một đôi mắt đảo qua, nhìn thấy người lạ đứng ngoài cửa, sợ đến mức "phanh" một tiếng đóng sập cửa lại.

Vu Dã khom lưng, đưa tay ra hiệu: "Chị dâu, con ngựa của tôi..."

Nhưng khi tìm đến chỗ buộc ngựa, Vu Dã lại vô cùng ngạc nhiên.

Hai ba mươi khối linh thạch, đủ để tu luyện trong một thời gian dài.

Vu Dã đưa tay gõ cửa.

Quan Tam không thể tin được nhìn hắn. Hắn không kịp nghĩ nhiều, hai mắt chăm chú nhìn bạc, không đợi được nói: "Cho ta - "

Cái nhẫn nhỏ xíu này, thật sự rất tiện dụng. Mấy trăm cân đồ vật cất vào, lại nhẹ như không. Nếu không, những tài vật vàng bạc này sẽ khó mà mang đi được.

Vu Dã vươn người đứng dậy, nhảy ra khỏi cửa hang.

Người đàn ông này không chỉ là một kẻ cờ bạc, mà còn là một tên lưu manh.

Qua đó có thể thấy, năng lực có hạn, trí tuệ có lúc chưa sáng. Cái gọi là cường giả, cũng không phải là không gì làm không được.

Vu Dã đi vào sân.

"Chị dâu, chồng chị chưa c·hết!"

Ý hắn là, hắn sẽ dắt ngựa đi. Chỉ cần con ngựa bình an vô sự, hắn cũng không có ý định truy cứu hành vi t·rộm c·ắp của người đàn ông này. Nào ngờ lời hắn còn chưa dứt, chợt thấy người đàn ông nhảy dựng lên nói -

Vu Dã không thèm để ý, một tay đẩy hắn ra.

Vu Dã dắt ngựa đi về phía cổng sân, tiện tay ném bạc xuống đất.

"Thôi đi - "

Có lẽ đã chậm trễ quá lâu, hoàng hôn đã buông xuống.

Nhưng khi mở chiếc hộp còn lại, Vu Dã không nhịn được ngồi bệt xuống đất, miệng cười toe toét, vẻ mặt ngây ngô.

Người phụ nữ nhìn thấy, quay người nhặt bạc. Quan Tam đâu chịu, tiến lên tranh giành. Cả hai không ai nhường ai, lăn lộn trên mặt đất. Hai đứa trẻ kinh hãi, cùng nhau mếu máo khóc lớn.

"Cộp cộp - "

Năm cái túi da thú, đựng đầy vàng bạc châu báu, nặng khoảng mấy trăm cân, giá trị khó mà ước lượng.

Mà hắn, Vu Dã, đang đau đầu vì không tìm thấy linh thạch.

Vu Dã lấy Nạp Vật Giới từ trong ngực ra, chỉ một ý niệm, năm túi vàng bạc và hai cái hộp đã biến mất.

Vu Dã không rảnh mà đôi co.

"Đàn bà thối biết cái gì! Mấy ngày nay ta không phải túng thiếu sao. Ra ngoài đổi tiền lẻ trên đường, thấy có con ngựa bị buộc trong rừng, liền tiện tay dắt về. Sáng mai tìm người bán được giá tốt, lo hậu sự cũng không muộn..."

"Số này, không bớt!"

Trong kho báu của Phùng Lão Thất, tại sao lại có linh thạch? Chắc là trong quá trình trộm mộ cổ mộ, hắn đã vô tình có được. Có lẽ vì chúng cực kỳ trân quý, nên hắn đã cất giấu cùng những bảo vật khác ở đây.

Người đàn ông la lên: "Ngựa gì của ngươi? Ngươi gọi nó, nó có trả lời không?"

Người đàn ông không những không c·hết, mà còn không hề sứt mẻ. Hắn kéo hai đứa con đến, sai bảo: "Con ơi, mẹ các con bị người ta đánh, mau đi cản tên trộm lại - "

Con ngựa của hắn được buộc dưới gốc cây gần rừng. Gốc cây vẫn còn đó, nhưng ngựa thì không. Nhìn H'ìắp nơi, vẫn không thấy bóng dáng con ngựa đâu.

Quan Tam trợn mắt: "Câm miệng!"

Vu Dã tìm kiếm đi về phía trước.

Hai đứa trẻ nhào đến, mỗi đứa ôm một chân Vu Dã, cùng khóc: "Mẹ..."

Cửa hang rộng hai thước, một người có thể dễ dàng ra vào.

"Đó là con ngựa ta mua trên đường, liên quan gì đến ngươi?"

Trên đỉnh Lộc Minh Sơn, có một sơn động ẩn mình.

Vu Dã cố nén giận, nói: "Đại ca, đó rõ ràng là ngựa của tôi..."

Vu Dã đi đến trước cổng sân, dừng lại.

Người đàn ông ngã trên đất, thân hình vạm vỡ, để râu ngắn, khoảng ngoài 30 tuổi, hẳn là chủ nhà. Một người phụ nữ đã chạy đến đỡ hắn dậy, cả hai cùng đánh giá vị khách không mời mà đến.

Khi đến đây, dưới chân núi có mấy người phụ nữ và trẻ em đang cắt cỏ chăn dê. Lúc đó không để ý, liền buộc ngựa ở cạnh rừng. Ai ngờ chỉ một lúc đi, con ngựa lại biến mất. Nơi đây xa lạ, lại ở nơi hoang vắng, trời cũng đã tối, biết tìm nó ở đâu?

"Ôi, trộm c-ướp tổi - "

Hộp chứa một đống nhỏ đá lấp lánh, khoảng hai mươi tám khối. Chưa chạm tay vào, đã có thể cảm nhận được linh khí nồng đậm ẩn chứa trong đó.

Người phụ nữ khóc lóc nỉ non: "Ôi, a, tôi không sống nữa rồi, ngươi đ·ánh c·hết tôi đi - "

"Kẽo kẹt - "

Vu Dã ngồi xổm trong hang, từng món kiểm tra những thứ trước mắt.

Không phải người một nhà, không vào một cửa nhà. Vợ chồng nhà này, cũng xứng đôi!