Logo
Phía dưới núi Chung Nam qua hộc tư sơn nhân túc đưa rượu [1]

Lý Bạch

Mộ từ bích dưới núi, núi nguyệt theo người về.

Lại chú ý tới kính [2], bạc phơ hoành núi xanh thẳm [3].

Cùng nhau cùng Điền gia, trẻ thơ mở Kinh Phi [4]

Lục trúc vào u kính, thanh la phật đi áo.

Hoan lời phải chỗ khế, rượu ngon trò chuyện chung vung.

Trường ca ngâm Tùng Phong [5], khúc tận sông sao thưa.

Ta say Quân Phục Nhạc, vui sướng chung quên cơ [6]

【 Chú thích 】

[1] Qua: Bái phỏng.

[2] Lại chú ý: Nhìn lại.

[3] Núi xanh thẳm: Cỏ cây thanh thúy dốc núi.

[4] Kinh Phi: Cành mận gai Tố môn, cổng tre.

[5] Tùng Phong: Chỉ Cổ Nhạc Phủ khúc đàn 《 Phong vào Tùng 》.

[6] Quên cơ: Quên mất thế tục tâm cơ.

【 Thi nhân giới thiệu vắn tắt 】

Lý Bạch (701—762), Đường đại vĩ đại chủ nghĩa lãng mạn thi nhân. Chữ quá trắng, hào thanh liên cư sĩ, lại gọi “Trích tiên nhân”, Hán tộc. Nguyên quán Lũng Tây thành kỷ ( Cần nghiên cứu thêm ), công nguyên 762 năm chết bệnh, hưởng thọ 61 tuổi. Hắn mộ tại nay An Huy làm bôi, Tứ Xuyên Giang Du, Hồ Bắc An Lục có kỷ niệm quán.

Lý Bạch bị hậu nhân ca tụng là “Lý Bạch”, cùng Đỗ Phủ cùng xưng là “Lý Đỗ”. Hắn thi hào bước không bị cản trở, tươi mát phiêu dật, tưởng tượng phong phú, ý cảnh kỳ diệu, lập ý rõ ràng, tồn thế thơ văn hơn ngàn thiên, có 《 Lý Thái Bạch Tập 》 truyền thế.

【 Địa điểm thi 】

Bản thơ lấy Điền gia, uống rượu vì đề tài, trước bốn câu làm thơ người xuống núi đường về thấy, ở giữa bốn câu làm thơ người đến sơn nhân nhà thấy, cuối cùng sáu câu viết hai người uống rượu lúc tràng cảnh cùng với thi nhân cảm khái. Thi nhân cùng bạn bè nâng chén uống rượu ngon, trường ca ngâm khúc, sung sướng say mê, quên đi thế tục tâm cơ, chỉ có tự nhiên cùng thanh nhàn.